архів статей

можна подивитися тут



анонси статей

ІРОНІЧНА МОРАЛІСТКА

Замість скандалу маємо невеселу любовну історію з життя сучасного покоління сорокарічних. "Жінка і чоловіки" Мануели Гретковської — то зразок непоганого побутописання в класичній манері. Подаємо рецензію на нову книжку відомої в Україні польської письменниці.
докладніше тут

"ВОСКРЕШАЮ ТРУП ЄВРОПИ"

Інтерв'ю з польським письменником Анджеєм Стасюком.

Центральна Європа — то є концепт двох мрійників, а до того — політичний задум німецького романтизму, задум німецької домінації в цьому регіоні. Німецьке мрійництво, німецький романтизм: домінувати в регіоні, якого не існує — говорить в інтерв'ю письменник Анджей Стасюк. Власне, про це говориться і в його новій п'єсі — "Темний ліс" ("Ciemny las").
докладніше тут

НОВА З(Б)ІРКА: ВИБРАНЕ З ЧИТАЦЬКИХ РЕФЛЕКСІЙ

Третя книжка Тані Малярчук "Як я стала святою" ставить остаточну крапку (якщо кому те не було зрозумілим і після попередньої Тетяниної роботи) у зазначенні двох тез щодо сучукрліту. По-перше, можна з полегшенням зітхнути: надія є, всі ті балачки про молодь, яка активно творить нову українську культуру, подекуди все ж інкрустовані істиною.
докладніше тут

ЗНАК ПРОЩЕННЯ

Наше інтернет-видання продовжує започатковану серію психологічних етюдів. Ми знову повертаємося до української літературної класики. Сьогодні будемо говорити про твір галицького письменника рубежу ХІХ та ХХ століть — новелу Леся Мартовича "Грішниця" .
докладніше тут

САДОМАЗО I SEEK YOU

У 2006 році видавництво "Нора-Друк" випустило книжку лауреата конкурсу "Коронація слова" Ярослави Литвин "Ігри". Книжка виявилася досить парадоксальною. Складається враження, що авторка хотіла написати геть інший твір.
докладніше тут

ПОСТМОДЕРНА УЛЬТРАНЕОРОМАНТИКА

"Якби її не було, її довелося б вигадати..." — так написано на обкладинці нової книжки Ірени Карпи Bitches get everything. І з цим важко не погодитися. Сучасній українській літературі вкрай необхідна була поява enfant terrible в жіночому обличчі. Мабуть, якби не з'явилася українська Вірджині Депант, критики почувалися б непевно, наче не вистачало б такого собі маркера часу в нашому літературному процесі. А так — все у нас є, справжній сучліт, зі всіма надбаннями та поразками.
докладніше тут

ШАНУЙТЕ ДИТИНСТВО!

Інтерв'ю з письменницею Галиною Ткачук.

Для того щоб побачити світ очима дитини, не обов'язково перечитувати велетенські томи педагогічної літератури, не обов'язково ламати мізки над створенням машини часу, щоб вона перенесла вас у дитинство, навіть не обов'язково досліджувати дітей в дитячих садках та школах. Можна просто прочитати книжку Галини Ткачук "Славка".
докладніше тут

ЧОРНА ТРОЯНДА МСЬЄ ПАСКАЛЯ

У новому романі "Амулет Паскаля" Ірен Роздобудько описала серйозні речі — стан свідомості під час клінічної смерті, звинуватила філософа Паскаля у самогубстві героїні роману та розкрила таємниці особистого життя письменника Джона Фаулза. А якщо без жартів, читайте далі...
докладніше тут

PRO "КОНТРАБАС"

Найперше враження від "Контрабаса" Патріка Зюскінда, книги, яка вперше уславила його в якості сучасного прозаїка, — враження театральне. Твір побудовано за принципом моновистави. "Контрабас", книга, яка читається на одному подиху — побудована на сповідальності, властивій моновиставі, — і театральності, властивій щирій сповіді. Адже неможливо позбутися театралізації, виговорюючи власний світ, свої найбільш особисті речі, — інакше сповідь замість очистити спустошує тебе.
докладніше тут



Повна карта розділів:
Арт: 1 2
Книжки: 1 2 3 4 5 6 7
Кіно та театр: 1 2 3 4 5
Музика: 1
Цікаве: 1
Про один загадковий вірш В.Свідзінського та контексти його розуміння

Людмила КИСЕЛЬОВА, Київ
Березень 26, 2007 р., понеділок.

У статті досліджено взаємодію літературного слова і фольклорних семантичних структур. Вірш В.Свідзінського "Сарай" розглянуто як зразок "семантичної поетики". Проаналізовано також інтертекст Клюєва у тексті Свідзінського.


Володимир Свідзінський

Унікальність поезії В.Свідзінського, як слушно зазначає Е.Соловей, зумовлена "вражаючої сили синтезом і розвитком модерністичних інтенцій"; водночас ця поезія є феноменом "неканонічної традиційности" [1, I, 485-486] — "дивовижної свободи вибіркового й ініціятивно-творчого опанування духовного спадку, суттєвого розширення... самої сфери спадкоємности" [1, I, 487]. Додамо, що поезія Свідзінського демонструє, на наше переконання, зразки "семантичної поетики як потенційної культурної парадигми" [2]. (Виникнення такої поетики дослідники спершу пов'язували лише з іменами Ахматової та Мандельштама. Згодом було висловлено думку про можливість формування семантичної поетики у творчості інших авторів та в різних національних традиціях [3]. Таке явище розглядають як своєрідний "самозахист" мови і як спробу подолання культурою глибокої кризи).

Поетична мова В.Свідзінського формується у творчій взаємодії з семантичною мовою фольклору. Саме цим можна пояснити і "неймовірну насиченість його поетичних текстів "ритуальними жестами і діями" [4, 31], і наявність "світоглядних реліктів" у напрочуд органічній картині світу Свідзінського" [5, 43], і значущість орнаментальних структур у його художній системі, і вражаючий протеїзм авторського "я".

Нагадаємо, що лексико-граматичною одиницею фольклору є не слово, а "традиційний смисл" — щоразу інший та разом з тим єдиний [6, 26]. Несумісність фольклорного слова зі словом літературним зумовлена тим, що воно не просто демонструє варіятивні значення (в різних обрядах, у моделі світу, в ліричній пісні, в епосі) — уснопоетичне слово відбиває структури свідомости, котрі породили усі ці тексти. На "глибоко опосередковане засвоєння" Свідзінським самого типу "породжувальної свідомости", зафіксованої у різних фольклорних жанрах, вказує і Е.Соловей [1, II, 478].

Завдяки взаємодії літературного слова і фольклорних семантичних структур утворюється принципово нова система художнього осягнення світу. Виникає текст нового типу, здатний перекодувати "природу" як "культуру" (і навпаки), органічно поєднувати "історичне" з "космологічним", чуже слово з власним, реальне й побутове — з магічним і провіденціяльно-профетичним. Якщо шукати аналогій, то в російській літературі найяскравішим зразком семантичної поетики такого типу можна вважати художню систему Клюєва [7]; у цьому ж напрямку розгорталися певний час творчі пошуки Єсеніна [8].

У Свідзінського досить широко представлені діалектизми і квазідіалектизми: "За аналогією до фольклорних висловів, виникають і авторські новотвори" [9, 104-105]. У тексті такі лексичні елементи виступають як маркери уснопоетичного слова, що також засвідчує орієнтацію поета на семантичну мову фольклору. Для лірики властивості діалектної лексики є дуже важливими, позаяк ця лексика "має підвищений емоційний тонус і акумулює максимальний набір засобів експресивного вираження" [10, 54].

Прикметна риса поетичної лексики Свідзінського — поєднання гетерогенних мовленнєвих стихій. Саме тому діалектизми і квазідіалектизми тут важко розрізнити: на думку дослідника, поет використовував "елементи волинсько-подільської та східноукраїнської діалектної стихії", активно залучаючи їх до "наддніпрянського варіанту літературної мови" [11, 114].

"Перникоза", "імшедь", "світюгець", "павоть", "дармовишки", "пахвавкає" — не дивно, що коментатор уникає будь-яких пояснень цих і багатьох подібних слів у текстах Свідзінського — адже лексикографічні джерела тут нечасто стають у пригоді... Або, наприклад, "сивоворонка", "синя сиворакша", "красиворонка", — можливо, усі три назви стосуються лише однієї пташки? Бо й "вивільга" в іншому тексті стає "іволгою", "хмари" — "пaмегами"; "облоки" можуть означати і вікна, і небесну блакить. "Дерева на козиних ніжках", що "ростуть... не в гаю, а на вікні трамваю", прагнуть знайти собі "займанщину, порослу мітличинням..." [1, I, 273]. І кожне слово породжує жмутки асоціацій, створює поле семантичної невизначености, в якому перегукуються найвіддаленіші смисли. Так "козині ніжки" (як зоровий образ) і свавільний поклик памороззю намальованих дерев нагадують про казкову "козу-дерезу"; а локус міського трамваю провокує недоречну асоціацію з недопалками ("козиними ніжками"), недбало заткнутими під раму і примерзлими до віконного скла.

Отже, поетичному слову Свідзінського, як і уснопоетичному, властиві "багатокомпонентність і внутрішня антиномічність значення, що призводить до смислової невизначености слова та підвищує його інформативність" [10, 155]. Саме цим зумовлена загадковість багатьох текстів поета, котрі апелюють до численних "контекстів розуміння" (Бахтін), та водночас зберігають якусь невловиму, втаємничену, позалітературну сутність.

далі читати статтю тут

Стаття люб/язно надана нашому часопису автором, за що висловлюємо їй щиру подяку.

Джерело: Вісник Києво-Могилянської Академії (філологія) (у друці)